TeaCheese Achievement Standards Content Descriptors Blog About
DescriptorsLanguagesYear 9Communicating meaning in ChineseMediating meaning in and between languagesAC9LC10EC05
AC9LC10EC05: Year 9 Languages Content Descriptor – Mediating meaning in and between languages
AC9LC10EC05 Year 9 Languages

AC9LC10EC05 – Year 9 Languages: Mediating meaning in and between languages

Strand
Communicating meaning in Chinese
Substrand
Mediating meaning in and between languages

This Content Descriptor from Year 9 Languages provides the specific knowledge and skills students should learn. Use it to plan lessons, create learning sequences, and design assessments that align with the Australian Curriculum v9.

Content Descriptor

apply strategies to interpret and translate non-verbal, spoken and written interactions and texts, to convey meaning and intercultural understanding in familiar and unfamiliar contexts

Elaborations

  • analysing Chinese texts alongside their English translations to identify the challenges of translating culture, and developing strategies to overcome these challenges, by asking, “What is lost in translation?”, “Why can’t we just translate word for word?”, “Why do contexts matter?”, for example, examining why, “How’s it going?” is difficult to translate into Chinese
  • comparing word choices for public signs across languages, and discussing ways language is used to convey rules, expectations, and permission, for example, comparing 闲人免进 to ‘Staff Only’
  • translating intended meaning of an interaction by avoiding literal (word for word) translations, for example, mediating a response to a compliment such as 你的衣服真漂亮 with 哪里哪里, and recognising that meaning may be implied rather than stated explicitly, for example, the use of 吧 to indirectly reject or refuse others in 我能来看看你吗?...不太好吧?
  • exploring ways to interpret and explain key concepts and cultural practices identified in Chinese interactions such as 面子, and experimenting with how to give 面子 in interactions with others
  • exploring the contexts and implications of terms used to identify others, for example, 华侨, 华裔, 大陆人, 华人, 中国人, 少数民族
  • explaining meaning of scripts and lyrics, and recognising how feelings/emotions are expressed in subtle ways, using stylistic devices or symbolism, for example, 月亮代表我的心
  • identifying and responding to intended and unintended meanings conveyed in interactions, for example, noticing contradictions between what is being said and the posture, movement, gesture and expression of participants, and asking, “How do I interpret the real meaning?”, “Are the speakers just being polite or are their words genuine?”
Show 3 more elaborations
  • considering the uses of different measure words in Chinese, for example, 小勺 and 茶匙, 斤 and 克, when comparing several Chinese translations of the same recipe
  • translating information about aspects of life in Australia to Chinese-speaking readers overseas, considering the audience’s cultural experiences to determine what concepts they would find difficult to understand, and exploring ways to elaborate on ideas to ensure clarity of meaning, conveying nuances of word formation and contexts such as 澳白咖啡 ‘flat white’
  • exploring the ways in which English words and phrases are incorporated into everyday communication in Chinese in digital media, for example, finding English expressions of emotion used in chat forums and texts messaging '去 happy 吧', and Pinyin abbreviations replacing characters L P = 老婆

Achievement Standard This Supports

This Content Descriptor contributes to the following Achievement Standard:

Year 9 ASLANCHISL7_10Y910
Year 9 Languages Achievement Standard
By the end of Year 10, students initiate and sustain Chinese language to exchange and compare ideas and experiences about their own and others’ personal world. They communicate using non-verbal, spoken and written language to collaborate, plan and reflect on activities and events. They interpret and analyse information and ideas in texts and demonstrate understanding of different perspectives. They synthesise information and respond in Chinese or English, adjusting language to convey meaning and to suit context, purpose and audience. They use structures and features of spoken and written Chinese to create texts. They use familiar characters appropriate to context and Pinyin to transcribe spoken texts.Students apply features of the Chinese sound system to enhance fluency, and discern differences in patterns of sound and tone in spoken language. They demonstrate understanding of the sound system in spoken exchanges and characters for written texts, and select and use sentence and grammatical structures to interact, make meaning and create texts. They support discussion of structures and features of texts, using metalanguage. They reflect on their own language use and cultural identity, and draw on their experience of learning Chinese, to discuss how this learning influences their ideas and ways of communicating.