TeaCheese Achievement Standards Content Descriptors Blog About
DescriptorsLanguagesYear 9Communicating meaning in [Language]Mediating meaning in and between languagesAC9L1F10C04
AC9L1F10C04: Year 9 Languages Content Descriptor – Mediating meaning in and between languages
AC9L1F10C04 Year 9 Languages

AC9L1F10C04 – Year 9 Languages: Mediating meaning in and between languages

Strand
Communicating meaning in [Language]
Substrand
Mediating meaning in and between languages

This Content Descriptor from Year 9 Languages provides the specific knowledge and skills students should learn. Use it to plan lessons, create learning sequences, and design assessments that align with the Australian Curriculum v9.

Content Descriptor

interpret and translate non-verbal, spoken and written interactions and texts to reflect cultural context, purpose and audience

Elaborations

  • using strategies to interpret meaning when translating and creating texts, such as understanding that there is literal meaning (word-for-word), reading for meaning and cultural reading
  • comparing their translations of particular vocabulary, phrases or sentences with those of their classmates, noting variations and discussing why these occur, considering potential consequences of inaccurate interpreting and misunderstandings
  • analysing published English translations of texts in [Language], and [Language] translations of texts in English, such as stories or song lyrics, and commenting on how the translations have captured the meaning of the original text
  • understanding challenges of translating and interpreting songs from [Language] to English or from English to [Language]
  • creating glossaries and annotations in [Language] and English, providing explanations for cultural and contextual references in songs, stories and dances
  • moving between languages by reading aloud or retelling stories in [Language] and explaining meaning in [Language] or English
  • researching interpreting services in their area, for example, considering the role of interpreters, ethical dimensions regarding cultural appropriateness and sensitivities, and issues around interpreting and translating in specialised contexts such as health, education or tourism
Show 1 more elaboration
  • understanding the importance of using appropriate protocols when consulting with Elders and/or community members, and acknowledging cultural and intellectual property rights when translating from [Language] to English

Achievement Standard This Supports

This Content Descriptor contributes to the following Achievement Standard:

Year 9 ASLANFALFLLY910
Year 9 Languages Achievement Standard
By the end of Year 10, students contribute to and extend interactions in [Language] language related to diverse contexts and perspectives. They interpret and respond to texts by evaluating and synthesising information, ideas and perspectives. They show understanding of how features of language can be used to influence audience response. They create texts, selecting and manipulating language for a range of contexts, purposes and audiences. They apply and use complex structures and language devices to enhance meaning and cohesion. Students apply and adjust features and conventions of spoken [Language] to extend fluency. They demonstrate understanding of the conventions of spoken and written texts and the connections between them. They apply knowledge of language structures and features to make and predict meaning. They support analysis of [Language] texts, using metalanguage. They understand and apply protocols that relate to learning and using [Language] in their community. They reflect on their own cultural perspectives and identity, and draw on their experience of learning [Language], to evaluate how this learning influences their ideas and ways of communicating.