TeaCheese Achievement Standards Content Descriptors Blog About
DescriptorsLanguagesYear 9Communicating meaning in GreekMediating meaning in and between languagesAC9LMG10EC05
AC9LMG10EC05: Year 9 Languages Content Descriptor – Mediating meaning in and between languages
AC9LMG10EC05 Year 9 Languages

AC9LMG10EC05 – Year 9 Languages: Mediating meaning in and between languages

Strand
Communicating meaning in Greek
Substrand
Mediating meaning in and between languages

This Content Descriptor from Year 9 Languages provides the specific knowledge and skills students should learn. Use it to plan lessons, create learning sequences, and design assessments that align with the Australian Curriculum v9.

Content Descriptor

apply strategies to interpret and translate non-verbal, spoken and written interactions and texts to convey meaning and intercultural understanding in familiar and unfamiliar contexts

Elaborations

  • examining and interpreting idiomatic expressions such as Πέρα βρέχει, including expressions that cannot be translated literally, for example, Tα έκανα θάλασσα

  • evaluating information from different sources for relevance, cultural appropriateness and significance, for example, facts from a reliable website versus social media or word-of-mouth
  • examining culturally specific terms such as το παλικάρι, η λεβεντιά, το φιλότιμο, το κέφι, developing appropriate explanations for them and discussing possible equivalent terms in English

  • discussing colloquial language and culturally specific concepts used in Australia, such as ‘no worries’, ‘the bush’, ‘outback’, ‘dunny’, ‘waterhole’, and comparing with Greek expressions, for example, γκε γκε, έλα, παιδάκι μοιυ, and discussing what they say about culture and identity

  • translating public signs, notices and slogans, comparing each other’s versions and considering reasons for any similarities or differences between their translations, such as use of different methods, or various interpretations, for example, Μην πατάτε το πράσινο

  • being aware of ‘false friends’ and how these may lead to confusion or hinder translation, for example, κόσμος sounds like ‘cosmos’, which in English is outer space, but in Greek this word means ‘world’, λιμάνι pronounced ‘limáni’ sounds like it might mean ‘lemon’, but actually means ‘port’

Achievement Standard This Supports

This Content Descriptor contributes to the following Achievement Standard:

Year 9 ASLANMGR7_10Y910
Year 9 Languages Achievement Standard
By the end of Year 10, students initiate and sustain Greek language to exchange and compare ideas and experiences about their own and others’ personal worlds. They communicate using non-verbal, spoken and written language to collaborate, plan and reflect on activities and events. They interpret and analyse information and ideas in texts and demonstrate understanding of different perspectives. They synthesise information and respond in Greek or English, adjusting language to convey meaning and to suit context, purpose and audience. They use structures and features of spoken and written Greek to create texts. Students apply features and conventions of spoken Greek to enhance fluency. They select and apply knowledge of language conventions, structures and features to interact, make meaning and create texts. They support discussion of structures and features of texts, using metalanguage. They reflect on their own language use and cultural identity, and draw on their experience of learning Greek to discuss how this learning influences their ideas and ways of communicating.