AC9LMG10EC05: Year 9 Languages Content Descriptor (AC v9) | Mediating meaning in and between languages | Teacheese
This Content Descriptor from Year 9 Languages provides the specific knowledge and skills students should learn. Use it to plan lessons, create learning sequences, and design assessments that align with the Australian Curriculum v9.
examining and interpreting idiomatic expressions such as Πέρα βρέχει, including expressions that cannot be translated literally, for example, Tα έκανα θάλασσα
examining culturally specific terms such as το παλικάρι, η λεβεντιά, το φιλότιμο, το κέφι, developing appropriate explanations for them and discussing possible equivalent terms in English
discussing colloquial language and culturally specific concepts used in Australia, such as ‘no worries’, ‘the bush’, ‘outback’, ‘dunny’, ‘waterhole’, and comparing with Greek expressions, for example, γκε γκε, έλα, παιδάκι μοιυ, and discussing what they say about culture and identity
translating public signs, notices and slogans, comparing each other’s versions and considering reasons for any similarities or differences between their translations, such as use of different methods, or various interpretations, for example, Μην πατάτε το πράσινο
being aware of ‘false friends’ and how these may lead to confusion or hinder translation, for example, κόσμος sounds like ‘cosmos’, which in English is outer space, but in Greek this word means ‘world’, λιμάνι pronounced ‘limáni’ sounds like it might mean ‘lemon’, but actually means ‘port’
Generate curriculum-aligned resources from AC9LMG10EC05
Start Planning with Teacheese →