AC9LK10C04
Year 9
Languages
AC9LK10C04 – Year 9 Languages: Mediating meaning in and between languages
Strand
Communicating meaning in Korean
Substrand
Mediating meaning in and between languages
This Content Descriptor from Year 9 Languages provides the specific knowledge and skills students should learn. Use it to plan lessons, create learning sequences, and design assessments that align with the Australian Curriculum v9.
Content Description
interpret and translate non-verbal, spoken and written interactions and texts to convey meaning and intercultural understanding in familiar and unfamiliar contexts
Elaborations
-
1
identifying and responding to key messages and values in traditional texts such as 민요, for example, 아리랑, 강강술래, or 설화, for example, 심청전, 흥부전, or dialogues in 탈춤, and considering their relevance in modern times
-
2
translating to identify cultural elements and reflecting on how they are embedded in common words or expressions to represent similar or different ideas or practices, for example, kinship terms, titles and terms of address, or sayings and proverbs such as 호랑이도 제 말하면 온다 ‘speak of the devil’, 소 잃고 외양간 고친다 ‘to shut the barn door after the horse has bolted’, 사공이 많으면 배가 산으로 간다 ‘too many cooks spoil the broth’
-
3
translating written, spoken and visual texts such as advertisements, songs or film extracts, and examining the appropriateness of translation for specific audiences and contexts, for example, changing a text from formal to informal register, or vice versa
-
4
creating bilingual texts, for example, video clips with subtitles to explain Australian cultural practices such as bushwalking, New Year’s Eve celebrations, barbecues
-
5
listening to, reading and viewing imaginative texts (short stories, films, poetry, songs, etc.) and identifying aspects of the texts that are specific to Korean language and culture, such as the use of expressive language, body language and figurative language, and critically reflecting on and sharing own responses with others, 한국 사람이 세배를 하는 이유는 …, 왜 돈을 하얀 봉투에 넣어 줄까요?
-
6
creating captions or commentaries to accompany texts such as lyrics, video clips and film extracts, using Korean where original texts were in English, and English where original texts were in Korean
-
7
comparing own translation with others, noticing similarities and differences, and reflecting on why interpretations may vary
Related Achievement Standards