TeaCheese Achievement Standards Content Descriptors Blog About
DescriptorsLanguagesYear 9Communicating meaning in GreekMediating meaning in and between languagesAC9LMG10C04
AC9LMG10C04: Year 9 Languages Content Descriptor – Mediating meaning in and between languages
AC9LMG10C04 Year 9 Languages

AC9LMG10C04 – Year 9 Languages: Mediating meaning in and between languages

Strand
Communicating meaning in Greek
Substrand
Mediating meaning in and between languages

This Content Descriptor from Year 9 Languages provides the specific knowledge and skills students should learn. Use it to plan lessons, create learning sequences, and design assessments that align with the Australian Curriculum v9.

Content Descriptor

interpret and translate non-verbal, spoken and written interactions and texts to convey meaning and intercultural understanding in familiar and unfamiliar contexts

Elaborations

  • translating, analysing and explaining expressions and idioms encountered in Greek texts, finding ways to convey the meaning and cultural significance, for example, Φαγητά της ώρας, Τα έκανα θάλασσα

  • translating texts such as short video clips, posters, advertisements, signs and symbols, and explaining cultural aspects using subtitles, captions, gestures and commentaries
  • translating stories for others, analysing how words can have different meanings when used in different ways in a sentence and explaining the differences to others, for example, using Πώς πας στο σχολείο; Με λεωφορείο, Πώς πας σήμερα Ανδρέα; Τι κάνεις; Πώς πας με την εργασία σου; Προχωράς, δυσκολεύεσαι; Γεια σου can be hello, goodbye, cheers, bless you

  • breaking down texts to identify and evaluate cultural elements and influences, for example, proverbs and sayings Στου κουφού την πόρτα όσο θέλεις βρόντα, Ας τα λέμε καλά, Τα πολλά λόγια είναι φτώχεια

  • reflecting on how meaning can be misinterpreted in intercultural interactions, by sharing experiences of miscommunication and strategies to deal with misunderstanding, for example, understanding the use of Greek imperative speech, Έλα, κάνε, δώσε

  • creating bilingual texts that present aspects of culture(s) and way of life in Australia for Greek-speaking students and parents, such as a brochure or digital display about Australian national holidays, animals, food, sporting rules, for example, Australian rules football
  • using, comparing and evaluating online translators for accuracy, efficiency, reliability and discussing the risks of relying on them
Show 1 more elaboration
  • reflecting on the difficulty of achieving equivalence in translations of creative texts such as poems and songs, and discussing words and phrases that require particular elaboration or explanation, for example, Σα βγεις στον πηγαιμό για την Ιθάκη,να εύχεσαι να ’ναι μακρύς ο δρόμος, from the poem ‘Ithaka’ by C. P. Cavafy

Achievement Standard This Supports

This Content Descriptor contributes to the following Achievement Standard:

Year 9 ASLANMGRF10Y910
Year 9 Languages Achievement Standard
By the end of Year 10, students contribute to and extend interactions in Greek language in increasingly unfamiliar contexts related to a wide range of interests and issues. They interpret texts by evaluating and synthesising information, ideas and perspectives. They show understanding of how features of language can be used to influence audience response. They create texts, selecting and manipulating language for a range of contexts, purposes and audiences. They apply and use complex sentences and structures to create and respond to spoken and written texts. They use a variety of tenses to sequence events and use language devices to enhance meaning and cohesion. Students incorporate the features and conventions of spoken Greek to extend fluency. They demonstrate understanding of the conventions of spoken and written texts and the connections between them. They apply knowledge of language structures and features to make and predict meaning. They support analysis of Greek texts, using metalanguage. They reflect on their own cultural perspectives and identity, and draw on their experience of learning Greek, to evaluate how this learning influences their ideas and ways of communicating.