TeaCheese Achievement Standards Content Descriptors Blog About
DescriptorsLanguagesYear 9Communicating meaning in ArabicMediating meaning in and between languagesAC9LA10EC05
AC9LA10EC05: Year 9 Languages Content Descriptor – Mediating meaning in and between languages
AC9LA10EC05 Year 9 Languages

AC9LA10EC05 – Year 9 Languages: Mediating meaning in and between languages

Strand
Communicating meaning in Arabic
Substrand
Mediating meaning in and between languages

This Content Descriptor from Year 9 Languages provides the specific knowledge and skills students should learn. Use it to plan lessons, create learning sequences, and design assessments that align with the Australian Curriculum v9.

Content Descriptor

apply strategies to interpret and translate non-verbal, spoken and written interactions and texts to convey meaning and intercultural understanding in familiar and unfamiliar contexts

Elaborations

  • translating Arabic and English texts and noticing unfamiliar words or expressions and reflecting on challenges associated with transferring meaning from one language to another
  • comparing translations of the same text, commenting on similarities and differences between versions and considering possible reasons for these
  • reflecting on the importance of non-verbal elements of communication, such as hand gestures, head movements and facial expressions, and how these are sometimes used to mean different things in different cultures
  • identifying culture-specific vocabulary and expressions such as تقبّل فائق الاحترام , and discussing strategies for choosing words that best reflect the intended meaning and context
  • paraphrasing English words or expressions that have no equivalent in Arabic, such as ‘mufti day’ or ‘fundraiser’
  • evaluating information from different sources for relevance and cultural appropriateness for example, facts from reliable website versus social media or word-of-mouth, and discussing potential issues that may arise from using inaccurate information
  • reflecting on the difficulty of achieving equivalence in translations of creative texts such as poems, songs and film clips, identifying words and phrases that require particular elaboration or explanation
Show 2 more elaborations
  • identifying similarities and differences between own ways of communicating and interactions between young Arabic speakers in different contexts, for example, the expression of politeness or turn-taking in conversations
  • exploring a range of Arabic and English idioms and proverbs and discussing the social and cultural values and perspectives they reflect, for example, من جدَّ وجد، ومن زرعَ حصد، ومن سار على الدرب وصل الوقتُ كالسيف إن لم تقطعه قطعك ليس الفقير من فقد الذهب، بل الفقير فقير العلم والأدب

Achievement Standard This Supports

This Content Descriptor contributes to the following Achievement Standard:

Year 9 ASLANARA7_10Y910
Year 9 Languages Achievement Standard
By the end of Year 10, students initiate and sustain Arabic language to exchange and compare ideas and experiences about their own and others’ personal worlds. They communicate using non-verbal, spoken and written language to collaborate, plan and reflect on activities and events. They interpret and analyse information and ideas in texts and demonstrate understanding of different perspectives. They synthesise information and respond in Arabic or English, adjusting language to convey meaning and to suit context, purpose and audience. They use structures and features of spoken and written Arabic to create texts. Students apply features and conventions of spoken Arabic to enhance fluency. They select and apply knowledge of language conventions, structures and features to interact, make meaning and create texts. They support discussion of structures and features of texts, using metalanguage. They reflect on their own language use and cultural identity, and draw on their experience of learning Arabic, to discuss how this learning influences their ideas and ways of communicating.