TeaCheese Achievement Standards Content Descriptors Blog About
DescriptorsLanguagesYear 7Engaging with the ancient Roman world through textsTranslatingACL9LL8E03
ACL9LL8E03: Year 7 Languages Content Descriptor – Translating
ACL9LL8E03 Year 7 Languages

ACL9LL8E03 – Year 7 Languages: Translating

Strand
Engaging with the ancient Roman world through texts
Substrand
Translating

This Content Descriptor from Year 7 Languages provides the specific knowledge and skills students should learn. Use it to plan lessons, create learning sequences, and design assessments that align with the Australian Curriculum v9.

Content Descriptor

develop and apply strategies to interpret and translate Latin texts to convey meaning in English

Elaborations

  • developing skills to infer meaning from textual cues, for example, titles, headings, images and captions
  • determining the general sense of texts through initial holistic reading by identifying familiar people, vocabulary, places or topics, to contextualise new vocabulary
  • using knowledge of high-frequency words in familiar and unfamiliar contexts and knowledge of Latin-derived English words to deduce the meaning of unknown Latin words, for example, clamor, exclamare; puer in cubiculo dormit

  • reading sentences in Latin and using visual cues to infer meaning, such as Latin word order, capitalisation of proper nouns, modern punctuation and conjunctions
  • listening to simple sentences in Latin and using aural cues to identify meaning, such as tone, inflection, emphasis and signpost words, for example, ecce, olim, cur; ubi, euge, eheu

  • identifying and explaining the function of inflected forms, for example, puella canem vocat (subject+object+verb) and recognising irregular forms such as est, sunt

  • translating Latin into fluent and idiomatic English, for example, by including the definite or indefinite article in the translation and determining appropriate word order in English
Show 6 more elaborations
  • discussing effective strategies to translate and the merits of different translations of the same text, for example, clamabat (she was shouting, she used to shout, she began to shout)

  • developing skills in using dictionaries and electronic translation tools to consider multiple meanings of vocabulary and make appropriate selections according to context, for example, peti, ago, de

  • discussing social, contextual and cultural references embedded in texts and how they should be translated, for example, dominus, servus

  • collaborating with peers to interpret and build meaning in texts, and develop and edit joint translations, using a range of digital tools
  • using methods to build knowledge of vocabulary, such as the use of ICT, developing lists of unfamiliar words, mnemonics
  • developing own and class lists of frequently used vocabulary related to texts and topics, such as daily life in Ancient Rome, for example, tandem, tamen; thermae, caldarium; magister, ludus

Achievement Standard This Supports

This Content Descriptor contributes to the following Achievement Standard:

Year 7 ASLANLATY78
Year 7 Languages Achievement Standard
By the end of Year 8, students use their knowledge of Latin to interpret texts and sources, and respond to information about ancient Roman society. They develop strategies to translate Latin texts into English, identifying familiar vocabulary and language structures and features to interpret meaning. Students apply Latin sound-script relationships and use restored pronunciation when reading familiar texts aloud. They demonstrate understanding that Latin has conventions and rules for spoken and written communication. They understand that Latin has influenced English vocabulary and comment on language structures and features, using metalanguage. They demonstrate awareness that language, texts and artefacts from Ancient Rome are connected with culture and identity, and explore the relationships between language(s), culture(s) and identity.