AC9LV6C04: Year 5 Languages Content Descriptor (AC v9) | Mediating meaning in and between languages | Teacheese AC9LV6C04: Year 5 Languages Content Descriptor (AC v9) | Mediating meaning in and between languages | Teacheese
← All Content Descriptors
AC9LV6C04 Year 5 Languages

AC9LV6C04 – Year 5 Languages: Mediating meaning in and between languages

Strand
Communicating meaning in Vietnamese
Substrand
Mediating meaning in and between languages

This Content Descriptor from Year 5 Languages provides the specific knowledge and skills students should learn. Use it to plan lessons, create learning sequences, and design assessments that align with the Australian Curriculum v9.

Content Description

apply strategies to interpret and convey meaning in Vietnamese language in familiar non-verbal, spoken and written cultural contexts

Elaborations

  • 1

    identifying words or phrases that are difficult to translate and possible reasons for this, for example, food items such as bánh chưng, bánh tét, bánh xèo, phở or traditional customs such as cúng ông bà, cúng mụ, xin xăm, xem bói, coi ngày tốt xấu, so đôi tuổi

  • 2

    recognising differences in language use between formal and informal conversation, such as class presentations and everyday conversations, for example, Xin chào cô và các bạn versus Lan nè/Ê Lan, khỏe không?

  • 3 learning to use bilingual print dictionaries and online translators responsibly to work out the meaning of unfamiliar words or sentences, and determining the reliability of these aides to accurately translate information
  • 4 describing elements of Vietnamese language that are different from English, including pronunciation, gestures and facial expressions, and sharing what they find difficult or awkward when using each language
  • 5

    identifying context-specific language, for example, at the market giá bao nhiêu, trả giá, mắc, rẻ, giảm giá, hàng tốt/xấu or at the doctor’s surgery bị cảm, ho, nhức đầu, chóng mặt

  • 6

    interpreting a range of simple texts, including idioms to identify the main meaning, for example, tiên học lễ, hậu học văn, gần mực thì đen, gần đèn thì rạng/sáng, yêu cho roi cho vọt, ghét cho ngọt cho bùi, ăn vóc học hay/bền

  • 7 making and using bilingual resources for language learning, such as glossaries of cultural terms in Vietnamese and English, to inform Vietnamese and Australian visitors about events in each country, such as Vietnamese New Year celebrations, Vietnamese Moon/food/boat racing festivals, Mother’s Day, Father’s Day, Anzac Day, Christmas, and explaining culture-specific elements
  • 8

    examining the risks of literal or word-for-word translation when translating expressions, idioms and proverbs, for example, ‘full of beans’ (lively and energetic) may be translated incorrectly in Vietnamese to đầy đậu

Related Achievement Standards

Turn this into a lesson plan

Generate curriculum-aligned resources from AC9LV6C04

Start Planning with Teacheese →