AC9LV4C04: Year 3 Languages Content Descriptor (AC v9) | Mediating meaning in and between languages | Teacheese
This Content Descriptor from Year 3 Languages provides the specific knowledge and skills students should learn. Use it to plan lessons, create learning sequences, and design assessments that align with the Australian Curriculum v9.
identifying words and expressions in Vietnamese and English that do not readily translate, for example, phở, bánh chưng, áo dài, Cháu chúc ông bà sống lâu trăm tuổi, ‘bushwalking’, ‘the outback’
understanding how language choice reflects politeness and respect, for example, understanding that Vietnamese-speaking children greet their grandparents by saying Con chào ông bà, not Tôi chào ông bà
observing different ways of showing politeness in different contexts, for example, requesting with làm ơn, cảm phiền, giùm; thanking with cám ơn, chân thành cảm ơn, thành thật cảm ơn, cảm ơn nhiều; bending when passing people, folding arms and/or nodding while greeting people
recognising how the meaning of words change according to context, for example, a common Vietnamese homonym such as đá, which may mean ‘to kick’, ‘stone’ or ‘ice’, as in trà đá; or the personal pronouns ‘I’ and ‘you’ in English, which can be translated as ông, bà, cô, chú, anh, chị, em, con or cháu in Vietnamese
explaining when to use formal and informal language in greetings and farewells, for example, Xin chào, bạn khỏe không?/Chào bạn, bạn khỏe không and Chào tạm biệt/ chào bạn nhen
making adjustments to language use when interacting with family and friends, for example, using personal pronouns that relate to a person’s position in the family or to family relationships, chị/cô/bà, anh/ông, anh Hai, chị Ba, cô Tư …
alternating between Vietnamese and English versions of games such as Mấy giờ rồi ông sói ơi?/ (What’s the time, Mr Wolf?) and Oẳn tù tì, ra cái gì, ra cái này/ (Rock, Paper, Scissors)
Generate curriculum-aligned resources from AC9LV4C04
Start Planning with Teacheese →