AC9LIT8EC05: Year 7 Languages Content Descriptor (AC v9) | Mediating meaning in and between languages | Teacheese
This Content Descriptor from Year 7 Languages provides the specific knowledge and skills students should learn. Use it to plan lessons, create learning sequences, and design assessments that align with the Australian Curriculum v9.
translating short texts, recognising when literal translation is or is not possible, for example, in idiomatic expressions In bocca al lupo!, and discussing reasons for equivalence or non-equivalence
translating and interpreting short phrases or texts, noting culture-specific words and phrases and discussing alternatives, equivalence or non-equivalence, for example, Boh! Magari! Uffa! Andare a trovare qualcuno
identifying Italian-English cognates such as dizionario /dictionary, farmacia/pharmacy, intelligente/intelligent, mercato/market, and using them to predict meaning
developing awareness of Italian-English ‘false friends’ and reflecting on how they assist or inhibit meaning, for example, parenti = relatives (not parents), libreria = bookstore (not library), crudo = uncooked (not crude), bravo = good (not brave)
explaining how translated labels do not necessarily capture cultural nuances when creating captions and labels relating to the immediate environment, for example, producing bilingual school timetables and signage such as la mensa, il campo sportivo, le scale
Generate curriculum-aligned resources from AC9LIT8EC05
Start Planning with Teacheese →