TeaCheese Achievement Standards Content Descriptors Blog About
DescriptorsLanguagesYear 7Communicating meaning in ItalianMediating meaning in and between languagesAC9LIT8C04
AC9LIT8C04: Year 7 Languages Content Descriptor – Mediating meaning in and between languages
AC9LIT8C04 Year 7 Languages

AC9LIT8C04 – Year 7 Languages: Mediating meaning in and between languages

Strand
Communicating meaning in Italian
Substrand
Mediating meaning in and between languages

This Content Descriptor from Year 7 Languages provides the specific knowledge and skills students should learn. Use it to plan lessons, create learning sequences, and design assessments that align with the Australian Curriculum v9.

Content Descriptor

interpret and adjust non-verbal, spoken and written language to convey meaning in Italian language in familiar and some unfamiliar cultural contexts

Elaborations

  • interpreting signs, text, messages, and advertisements in Italian and identifying language structures and features that are not easily translated and may cause misunderstandings, and writing simple explanations of meaning
  • using bilingual dictionaries and electronic translation tools to compose bilingual texts such as captions, menus or school timetables, comparing results and noticing any problems associated with translation
  • listening to authentic Italian texts such as podcasts, Italian radio, television shows and advertisements to identify different types of language for different audiences, and collating their findings in a visual presentation
  • comparing messages in texts from different eras, such as fairy tales, graphic novels, video clips, and traditional fables, and identifying themes and representations
  • presenting findings related to the investigation of a social or cultural issue, such as La moda and Fare bella figura, and summarising opinions and attitudes collected from surveys, interviews and media sources

  • translating short phrases or texts, noting culture-specific words and phrases, and discussing alternatives, noting equivalence or non-equivalence, for example, fare la passeggiata, fare capricci; showing alternative uses for idiomatic expressions, for example, la pizza capricciosa, and using them appropriately when creating texts

  • analysing the meaning and use of idioms and sayings, for example, Che barba! Che schifo! Meno male! Meglio così! Bello da morire! A chi lo dici! Boh! A quattr'occhi; Fare due passi; Fare quattro chiacchiere; and considering equivalents in English and other languages

Show 2 more elaborations
  • reviewing and responding to aspects of cultural practices that are represented in authentic texts (advertisements, brochures, menus, etc.) to discuss the cultural differences that are evident, noting the reactions of class members to these differences
  • creating, individually as well as collaboratively, bilingual resources such as glossaries, signage, recipes, children’s stories, factual reports, timelines or brochures

Achievement Standard This Supports

This Content Descriptor contributes to the following Achievement Standard:

Year 7 ASLANITAF10Y78
Year 7 Languages Achievement Standard
By the end of Year 8, students initiate and maintain interactions in Italian language in familiar and some unfamiliar contexts related to a range of interests and experiences. They use Italian to collaborate and problem-solve, and adjust language in response to others. They interpret information, ideas and opinions in texts. They demonstrate understanding of similarities and differences between languages, in both familiar and some unfamiliar cultural contexts, by adjusting and reorganising responses. They select and use vocabulary, sentence structures and expressions to create texts.Students apply the conventions of spoken Italian to develop fluency. They demonstrate understanding that spoken, written and multimodal texts use different language conventions, structures and features to convey meaning. They comment on structures and features of Italian text, using metalanguage. They reflect on how the Italian language, culture and identity are interconnected, and compare this with their own language(s), culture(s) and identity.