AC9LIN6C04: Year 5 Languages Content Descriptor (AC v9) | Mediating meaning in and between languages | Teacheese AC9LIN6C04: Year 5 Languages Content Descriptor (AC v9) | Mediating meaning in and between languages | Teacheese
← All Content Descriptors
AC9LIN6C04 Year 5 Languages

AC9LIN6C04 – Year 5 Languages: Mediating meaning in and between languages

Strand
Communicating meaning in Indonesian
Substrand
Mediating meaning in and between languages

This Content Descriptor from Year 5 Languages provides the specific knowledge and skills students should learn. Use it to plan lessons, create learning sequences, and design assessments that align with the Australian Curriculum v9.

Content Description

apply strategies to interpret and convey meaning in Indonesian language in familiar non-verbal, spoken and written cultural contexts

Elaborations

  • 1

    using a variety of tools such as dictionaries and online translators to effectively assist interpretation of meaning in context, for example, checking meaning of word(s) that may have multiple meanings and choosing the correct word for the context, for example, ‘see’ in English can be translated into melihat (I see beautiful flowers in the park); bertemu (I have to see my Maths teacher); mengerti (Oh, I see!)

  • 2 comparing texts in Indonesian and English and discussing similarities and differences, for example, menus may have words and phrases from other languages
  • 3 comparing translations of written texts such as advertisements and food packaging, from Indonesian into English and from English into Indonesian, and considering how meanings may be interpreted from a different cultural perspective
  • 4

    accessing creative texts and discussing key points such as a quality of a character or special features of the plot, for example, Cerita menarik karena ..., Pada pendapat saya tokoh itu kurang jujur karena ...

  • 5

    suggesting ways to modify some terms and expressions that do not translate directly, for example, masuk angin, keren, kamar kecil

  • 6

    interpreting meanings in Indonesian texts by ‘reading’ the context, for example, the phrase Ayo cepat! may be encouraging or scolding depending on who uses it and why

  • 7 interpreting aspects of spoken texts in Indonesian, for example, providing a bilingual spoken or written commentary for an Indonesian item at a school assembly
  • 8 comparing bilingual versions of an imaginative text, noticing any differences, and explaining why particular language may have been added or omitted, and how the meaning may have changed

Related Achievement Standards

Turn this into a lesson plan

Generate curriculum-aligned resources from AC9LIN6C04

Start Planning with Teacheese →