TeaCheese Achievement Standards Content Descriptors Blog About
DescriptorsLanguagesYear 5Communicating meaning in IndonesianMediating meaning in and between languagesAC9LIN6C04
AC9LIN6C04: Year 5 Languages Content Descriptor – Mediating meaning in and between languages
AC9LIN6C04 Year 5 Languages

AC9LIN6C04 – Year 5 Languages: Mediating meaning in and between languages

Strand
Communicating meaning in Indonesian
Substrand
Mediating meaning in and between languages

This Content Descriptor from Year 5 Languages provides the specific knowledge and skills students should learn. Use it to plan lessons, create learning sequences, and design assessments that align with the Australian Curriculum v9.

Content Descriptor

apply strategies to interpret and convey meaning in Indonesian language in familiar non-verbal, spoken and written cultural contexts

Elaborations

  • using a variety of tools such as dictionaries and online translators to effectively assist interpretation of meaning in context, for example, checking meaning of word(s) that may have multiple meanings and choosing the correct word for the context, for example, ‘see’ in English can be translated into melihat (I see beautiful flowers in the park); bertemu (I have to see my Maths teacher); mengerti (Oh, I see!)

  • comparing texts in Indonesian and English and discussing similarities and differences, for example, menus may have words and phrases from other languages
  • comparing translations of written texts such as advertisements and food packaging, from Indonesian into English and from English into Indonesian, and considering how meanings may be interpreted from a different cultural perspective
  • accessing creative texts and discussing key points such as a quality of a character or special features of the plot, for example, Cerita menarik karena ..., Pada pendapat saya tokoh itu kurang jujur karena ...

  • suggesting ways to modify some terms and expressions that do not translate directly, for example, masuk angin, keren, kamar kecil

  • interpreting meanings in Indonesian texts by ‘reading’ the context, for example, the phrase Ayo cepat! may be encouraging or scolding depending on who uses it and why

  • interpreting aspects of spoken texts in Indonesian, for example, providing a bilingual spoken or written commentary for an Indonesian item at a school assembly
Show 1 more elaboration
  • comparing bilingual versions of an imaginative text, noticing any differences, and explaining why particular language may have been added or omitted, and how the meaning may have changed

Achievement Standard This Supports

This Content Descriptor contributes to the following Achievement Standard:

Year 5 ASLANINDF10Y56
Year 5 Languages Achievement Standard
By the end of Year 6, students initiate and use strategies to maintain interactions in Indonesian language that are related to their immediate environment. They use appropriate sound combinations, intonation and rhythm in spoken texts. They collaborate in spoken and written activities that involve the language of planning and problem-solving to share information, ideas and preferences. They use strategies to locate and interpret information and ideas in texts, and demonstrate understanding by responding in Indonesian or English, adjusting their response to context, purpose and audience. They create texts, selecting and using a variety of vocabulary and sentence structures to suit context. They sequence information and ideas, and use conventions appropriate to text type. Students apply rules of pronunciation and intonation in spoken Indonesian. They apply conventions of spelling and punctuation, and use modelled structures, when creating and responding in Indonesian. They compare language structures and features in Indonesian and English, using some metalanguage. They show understanding of how some language reflects cultural practices and consider how this is reflected in their own language(s), culture(s) and identity.