AC9LH8EC05
Year 7
Languages
AC9LH8EC05 – Year 7 Languages: Mediating meaning in and between languages
Strand
Communicating meaning in Hindi
Substrand
Mediating meaning in and between languages
This Content Descriptor from Year 7 Languages provides the specific knowledge and skills students should learn. Use it to plan lessons, create learning sequences, and design assessments that align with the Australian Curriculum v9.
Content Description
develop and begin to apply strategies to interpret, translate and convey meaning in Hindi in familiar contexts
Elaborations
-
1
translating short community texts such as public signs, slogans, menu items or announcements from Hindi to English and vice versa, comparing choices made to arrive at the closest equivalent meaning for example, ‘Never refuse to re-use!’; ‘Don’t be trashy - recycle!’; सारी धरती की यह पुकार, पर्यावरण का करो सुधार
-
2
interpreting and explaining proverbs or colloquial expressions used with friends or family, for example, दूर के ढोल सुहावने; पेट में चूहे दौड़ रहे हैं, discussing how they would explain these to non-Hindi speakers
-
3
discussing traditional fables and legends, identifying words and expressions that reference cultural values, history and beliefs that may be difficult to translate into English
-
4
evaluating the effectiveness of print and digital dictionaries and electronic translators, for example, by comparing each other’s translations of a text, back-translating or swapping references, considering issues such as alternative or multiple meanings of words and the importance of context to meaning
-
5
considering the significance of naming practices in Hindi, for example, by translating popular names such as पवन, माला, दीपक, आशा, and comparing with naming practices in Australian English
-
6
identifying common formal and informal expressions and gestures such as hand or head movements, explaining the context of use and importance of conveying respect in interactions with older people
-
7
identifying instances or situations when mixing Hindi and English in the same interaction can lead to improved mutual understanding, for example, when using English technical terms such as लाइट जला दो
-
8
monitoring their use of Hindi or other languages and English in different areas of their lives, for example, by keeping a record of what they use each language for over a particular day
-
9
creating and contributing to a secure bilingual blog, website or a secure online discussion forum that shares examples of challenges associated with translating and interpreting
Related Achievement Standards