TeaCheese Achievement Standards Content Descriptors Blog About
DescriptorsLanguagesYear 7Communicating meaning in HindiMediating meaning in and between languagesAC9LH8EC05
AC9LH8EC05: Year 7 Languages Content Descriptor – Mediating meaning in and between languages
AC9LH8EC05 Year 7 Languages

AC9LH8EC05 – Year 7 Languages: Mediating meaning in and between languages

Strand
Communicating meaning in Hindi
Substrand
Mediating meaning in and between languages

This Content Descriptor from Year 7 Languages provides the specific knowledge and skills students should learn. Use it to plan lessons, create learning sequences, and design assessments that align with the Australian Curriculum v9.

Content Descriptor

develop and begin to apply strategies to interpret, translate and convey meaning in Hindi in familiar contexts

Elaborations

  • translating short community texts such as public signs, slogans, menu items or announcements from Hindi to English and vice versa, comparing choices made to arrive at the closest equivalent meaning for example, ‘Never refuse to re-use!’; ‘Don’t be trashy - recycle!’; सारी धरती की यह पुकार, पर्यावरण का करो सुधार
  • interpreting and explaining proverbs or colloquial expressions used with friends or family, for example, दूर के ढोल सुहावने; पेट में चूहे दौड़ रहे हैं, discussing how they would explain these to non-Hindi speakers
  • discussing traditional fables and legends, identifying words and expressions that reference cultural values, history and beliefs that may be difficult to translate into English
  • evaluating the effectiveness of print and digital dictionaries and electronic translators, for example, by comparing each other’s translations of a text, back-translating or swapping references, considering issues such as alternative or multiple meanings of words and the importance of context to meaning
  • considering the significance of naming practices in Hindi, for example, by translating popular names such as पवन, माला, दीपक, आशा, and comparing with naming practices in Australian English
  • identifying common formal and informal expressions and gestures such as hand or head movements, explaining the context of use and importance of conveying respect in interactions with older people
  • identifying instances or situations when mixing Hindi and English in the same interaction can lead to improved mutual understanding, for example, when using English technical terms such as लाइट जला दो
Show 2 more elaborations
  • monitoring their use of Hindi or other languages and English in different areas of their lives, for example, by keeping a record of what they use each language for over a particular day
  • creating and contributing to a secure bilingual blog, website or a secure online discussion forum that shares examples of challenges associated with translating and interpreting

Achievement Standard This Supports

This Content Descriptor contributes to the following Achievement Standard:

Year 7 ASLANHIN7_10Y78
Year 7 Languages Achievement Standard
By the end of Year 8, students use Hindi language to interact and collaborate with others, and to share information and plan activities in familiar contexts. They respond to others’ contributions, and recognise familiar gestures, questions and instructions in exchanges. They recognise relationships between spoken and written forms. They locate and respond to information in texts and use non-verbal, visual and contextual cues to help make meaning. They respond in Hindi or English, and demonstrate understanding of context, purpose and audience in texts. They use familiar language and modelled sentence and grammatical structures to create texts, with Devanāgarī script in writing. Students approximate pronunciation and intonation of spoken Hindi. They demonstrate understanding that Hindi has conventions and rules for non-verbal, spoken and written communication. They comment on aspects of Hindi and English language structures and features, using metalanguage. They demonstrate awareness that the Hindi language is connected with culture and identity, and that this connection is reflected in their own language(s), culture(s) and identity.