AC9LA8C04: Year 7 Languages Content Descriptor (AC v9) | Mediating meaning in and between languages | Teacheese AC9LA8C04: Year 7 Languages Content Descriptor (AC v9) | Mediating meaning in and between languages | Teacheese
← All Content Descriptors
AC9LA8C04 Year 7 Languages

AC9LA8C04 – Year 7 Languages: Mediating meaning in and between languages

Strand
Communicating meaning in Arabic
Substrand
Mediating meaning in and between languages

This Content Descriptor from Year 7 Languages provides the specific knowledge and skills students should learn. Use it to plan lessons, create learning sequences, and design assessments that align with the Australian Curriculum v9.

Content Description

interpret and adjust non-verbal, spoken and written language to convey meaning in Arabic language in familiar and some unfamiliar cultural contexts

Elaborations

  • 1 translating and interpreting texts from Arabic into English, and vice versa, using print dictionaries and online dictionaries/translators, to assist with unknown words or expressions, reflecting on the challenges associated with transferring meaning from one language to another
  • 2 comparing own and others’ translations of the same text, commenting on differences and similarities between versions and considering possible reasons for these
  • 3 listening to some examples of informal spoken language that may have deviations from ‘correct’ grammar, including changes in word order and omissions of words, and transcribing into Arabic
  • 4 identifying culturally specific vocabulary, for example, عفواَ، سلامتك and expressions such as شكرالرب السلامة، على لله الحمد مبروك ألف , and discussing the translation process and use of words that best reflect meaning, equivalence and contextual appropriateness
  • 5 recognising the use of different communication techniques such as facial expressions, gestures and body language in different contexts, for example, respectful, devotional or colloquial forms of expression
  • 6 creating informative responses to cultural representations of Arabic-speaking communities in Australia, such as The Arabic Film Festival, community festivals or artists’ exhibitions, explaining particular language or images in terms of cultural associations
  • 7 explaining linguistic variation in texts according to their intended audience and degree of formality, for example, changing from Modern Standard Arabic to informal Arabic or dialect Arabic to indicate changes in relationship between participants or degrees of formality عمي، خالي، حضرتك
  • 8

    identifying and translating words and expressions that reflect cultural values or history, such as in popular Arabic proverbs, poems or short extracts from traditional fables and legends, and considering how to adapt or adjust language to convey equivalent meanings in English, for example, لا تؤجل عمل اليوم إلى الغد، من جدّ من وجد ومن زرع حصد ، لا تؤجل عمل اليوم للغد

Related Achievement Standards

Turn this into a lesson plan

Generate curriculum-aligned resources from AC9LA8C04

Start Planning with Teacheese →