TeaCheese Achievement Standards Content Descriptors Blog About
DescriptorsLanguagesYear 7Communicating meaning in ArabicMediating meaning in and between languagesAC9LA8C04
AC9LA8C04: Year 7 Languages Content Descriptor – Mediating meaning in and between languages
AC9LA8C04 Year 7 Languages

AC9LA8C04 – Year 7 Languages: Mediating meaning in and between languages

Strand
Communicating meaning in Arabic
Substrand
Mediating meaning in and between languages

This Content Descriptor from Year 7 Languages provides the specific knowledge and skills students should learn. Use it to plan lessons, create learning sequences, and design assessments that align with the Australian Curriculum v9.

Content Descriptor

interpret and adjust non-verbal, spoken and written language to convey meaning in Arabic language in familiar and some unfamiliar cultural contexts

Elaborations

  • translating and interpreting texts from Arabic into English, and vice versa, using print dictionaries and online dictionaries/translators, to assist with unknown words or expressions, reflecting on the challenges associated with transferring meaning from one language to another
  • comparing own and others’ translations of the same text, commenting on differences and similarities between versions and considering possible reasons for these
  • listening to some examples of informal spoken language that may have deviations from ‘correct’ grammar, including changes in word order and omissions of words, and transcribing into Arabic
  • identifying culturally specific vocabulary, for example, عفواَ، سلامتك and expressions such as شكرالرب السلامة، على لله الحمد مبروك ألف , and discussing the translation process and use of words that best reflect meaning, equivalence and contextual appropriateness
  • recognising the use of different communication techniques such as facial expressions, gestures and body language in different contexts, for example, respectful, devotional or colloquial forms of expression
  • creating informative responses to cultural representations of Arabic-speaking communities in Australia, such as The Arabic Film Festival, community festivals or artists’ exhibitions, explaining particular language or images in terms of cultural associations
  • explaining linguistic variation in texts according to their intended audience and degree of formality, for example, changing from Modern Standard Arabic to informal Arabic or dialect Arabic to indicate changes in relationship between participants or degrees of formality عمي، خالي، حضرتك
Show 1 more elaboration
  • identifying and translating words and expressions that reflect cultural values or history, such as in popular Arabic proverbs, poems or short extracts from traditional fables and legends, and considering how to adapt or adjust language to convey equivalent meanings in English, for example, لا تؤجل عمل اليوم إلى الغد، من جدّ من وجد ومن زرع حصد ، لا تؤجل عمل اليوم للغد

Achievement Standard This Supports

This Content Descriptor contributes to the following Achievement Standard:

Year 7 ASLANARAF10Y78
Year 7 Languages Achievement Standard
By the end of Year 8, students initiate and maintain interactions in Arabic language in familiar and some unfamiliar contexts related to a range of interests and experiences. They use Arabic to collaborate and problem-solve, and adjust language in response to others. They interpret information, ideas and opinions in texts. They demonstrate understanding of similarities and differences between languages, in both familiar and some unfamiliar cultural contexts, by adjusting and reorganising responses. They select and use vocabulary, sentence structures, and expressions to create texts. Students apply the conventions of spoken Arabic to develop fluency. They demonstrate understanding that spoken, written and multimodal texts use different language conventions, structures and features to convey meaning. They comment on structures and features of Arabic text, using metalanguage. They reflect on how the Arabic language, culture and identity are interconnected, and compare this with their own language(s), culture(s) and identity.