AC9LA6C04: Year 5 Languages Content Descriptor (AC v9) | Mediating meaning in and between languages | Teacheese
This Content Descriptor from Year 5 Languages provides the specific knowledge and skills students should learn. Use it to plan lessons, create learning sequences, and design assessments that align with the Australian Curriculum v9.
creating Arabic versions of school signs, notices and class rules, considering why some words and expressions such as ‘the oval’, ‘the office’, ‘the canteen’, ‘out of bounds’, ‘no hat, no play’, require flexibility in translation, for example, الملعب، مكتب الإدارة، المقصف (دكان/ كافيتيريا المدرسة)، ممنوع اللعب في هذه المنطقة، اللعب غير مسموح بدون قبعة
understanding and discussing why different forms of Arabic are used depending on the context of communication, such as the use of Modern Standard Arabic when communicating with people with different dialects or with the teacher in the classroom, compared with the use of Arabic dialect at home, in the community, overseas or with friends, for example, بُص/شُوف/اطلع، في الفصحى (انظر إلى) استنى/ لحظة / وَأف/ أٌنطُور ( انتظر)
understanding that many words in Arabic are borrowed from indigenous languages of the Arabic-speaking world, such as Aramaic Sifr (zero), mamlaka (Kingdom) and Phoenician Tannin (dragon) and Berber tajma (gathering), and regional languages such as Persian, bazaar (market), Turkish baklava (baklawa) and Kurdish chay (tea).
translating texts such as public signs, advertisements and food packaging from Arabic into English and vice versa, for example, ‘please recycle,’ ‘do not walk on the grass’ ‘buy one, get one free’ الكلاب ممنوعة، ممنوع الوقوف، المشي على العشب ممنوع، يرجى إعادة التدوير
exploring the meaning of famous names of people and places and reflecting on their origin and naming conventions such as ما معنى؟ ما أصل هذه الكلمة؟ ما معنى إسم سمر/ سعيد/ مريم هل تعرف معنى اسمك؟ العراق، قطر، لبنان، مصر، المغرب، البحرين
Generate curriculum-aligned resources from AC9LA6C04
Start Planning with Teacheese →